Los traductores profesionales
A menudo me encuentro con personas que no saben exactamente cómo funciona un servicio de traducción profesional y cómo reconocerlo. La mayoría de los clientes desean que los documentos se traten con confidencialidad, que la traducción se termine a tiempo y que sea posible el contacto directo con el traductor.
Le recomiendo encarecidamente que tenga en cuenta los siguientes pasos en su búsqueda del traductor adecuado:
Asegúrese de que el traductor que ha encontrado figura en la lista de traductores e intérpretes jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores español.
Es aconsejable llamar al traductor y asegurarse de que realmente ejerce su profesión. De nada sirve que esté en la lista del Ministerio si ya no ejerce como traductor.
Si no está seguro de que su traductor sea un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores pídale que le presente un certificado de traductor jurado. Todos los traductores jurados disponen de dicho certificado y estarán encantados de mostrárselo.
Vertrauen Sie keinen Übersetzern, die auf Verkaufsplattformen etc. für sich werben. Rufen Sie an und fragen Sie nach Preisen, Bedingungen für die Zusammenarbeit usw.
Sylvia Feith, Traductora e intérprete jurada español-alemán
Directora de silvitranslation.com