industry, industry 4, web

Interpretación para EURES en Alicante

Liebe Leserinnen und Leser,

zu Anfang des Monats hatte ich die Gelegenheit und die Ehre bei einem sehr engagierten Projekt mitzuwirken. Eine Vertreterin der Europäischen Arbeitsvermittlung EURES besuchte im Namen der Bundesagentur für Arbeit Dortmund die Anstalt für Arbeit (INEM) in Alicante. Grund des Zusammentreffens war Kandidaten für eine duale Ausbildung in Deutschland zu finden.

INEM Alicante

Als Dolmetscherin übermittelte ich die Informationen über das deutsche Ausbildungssystem und stellte das Förderprogramm „The Job of my Life“ vor. Das Programm bietet unter anderem Sprachkurse, Betreuung, Rückerstattung von den Reisekosten, Zuschuss zur Ausbildungsvergütung, etc.

Bei einer Jugendarbeitslosigkeit von 55% ist für viele Spanier die Auswanderung die einzige Alternative. Daher unterstütze ich dieses Projekt und hoffe für alle Kandidaten, dass sich ihr Ziel von einer Ausbildung in Deutschland erfüllt.

Vor einigen Tagen wurde jetzt auch ein Abkommen zwischen Deutschland und Spanien unterzeichnet.

Sylvia, Diplomübersetzerin

Estimados lectores:

A principios del mes de mayo tuve la suerte y la posibilidad de colaborar con un muy ambicioso proyecto. Una representante de la red EURES visitó en nombre de la Agencia Federal de Empleo de Dortmund el Instituto Nacional de Empleo (INEM) de Alicante. Motivo de esta reunión era encontrar candidatos para realizar la Formación Profesional Dual en Alemania.

Como intérprete expliqué a los jóvenes españoles, el sistema de Formación Profesional Dual alemán y el programa “The Job of my Life”. Éste último incluye, entre otros, varios cursos de idioma, tutoría, devolución de los gastos de desplazamiento, ayuda financiera a la manutención, etc.

La situación de desempleo juvenil en España es más que penosa. Un 55% de los jóvenes no tiene empleo. En mi opinion, que llevo viviendo en España más que 10 años, las razones son tan profundas como varias, pero lo que está claro, que hay que buscar alternativas y para muchos está en el extranjero. Por ello apoyo al 100% este proyecto y espero para todos los candidatos que se cumplan sus objetivos de una Formación Profesional dual en Alemania.

Sylvia, Traductora e Intérprete Jurada de Alemán.

También puede interesarle

Español
sylvia

¿Qué es una Traducción Jurada?

La Traducción Jurada La traducción jurada se distingue de la traducción „normal“, porque el documento traducido tiene validez legal ante las entidades oficiales y administraciones

Leer más
es_ESEspañol
de_DEDeutsch es_ESEspañol